![]() The Arabic word حرمة ḥurmah, plural حريم ḥarīm, was traditionally a term for a woman of the speaker's family, regardless of status it has since become the standard word for "woman" in Iraqi Arabic. A Muslim harem does not necessarily consist solely of women with whom the head of the household has sexual relations (wives and concubines), but also their young offsprings, other female relatives, etc. The word is a cognate of Hebrew ḥerem, rendered in Greek as haremi (ha-re-mi) when it applies to excommunication pronounced by the Jewish Sanhedrin court all these words mean that an object is "sacred" or "accursed".įemale seclusion in Islam is emphasized to the extent that any unlawful breaking into that privacy is ḥarām "forbidden". ![]() The triliteral Ḥ-R-M is common to Arabic words denoting forbidden. The word has been recorded in the English language since 1634, via Turkish harem, from Arabic ḥaram 'forbidden because sacred/important', originally implying 'women's quarters', literally 'something forbidden or kept safe', from the root of ḥarama 'to be forbidden to exclude'.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |